Это не просто сказка. Это этнографическая сказка. И хотя в ней присутствуют все элементы как народной, так и литературной сказки, главный акцент делается на описание традиций, обрядов и праздников чувашского народа. Юрапи в переводе с чувашского языка означает "Певунья". Юрапи не просто певунья, она обладает удивительным волшебным голосом, от которого расцветает все живое. А главное, она поет Урожайную песню, только после этого в деревне, где она проживает, начинает расти будущий урожай. Злодейка Эпсирпи завидует Юрапи и решает отнять у нее песню. Она околдовывает скрипача Кевера, и тот, до этого влюбленный в Юрапи влюбляется в злодейку. Чтобы вернуть любимого Юрапи соглашается отдать сопернице Урожайную песню. Но только в устах Эпсирпи она не приносит деревне счастья, урожай гибнет, и люди оказываются перед угрозой голода. Решают Юрапи и Кевер отнять у злой колдуньи волшебную песню и отправляются к ней. Нелегкая борьба предстоит молодым людям.
Книга активно используется учителями начальных классов и учителями Культуры родного края и чувашского языка. Закуплена Министерствами образования Чувашской республики и есть в каждой школьной библиотеке. Также книгу закупили Министерство культуры Татарстана, Башкирии и Оренбургской области.
Хочешь получить все презентации одним файлом? А также электронные книги, учебники, видеоуроки по подготовке к ЕГЭ? Тогда подпишись на нашу рассылку.